Wednesday, July 9, 2008

Yaly Chao - Resume and Abstract




Name




Yaly Chao




Title




Dean of College of Liberal Arts Department of Mass Communication Tamkang University, Taiwan




Brief Introduction




Chinese Journal of Communication: Editorial Advisory Board Members(2008.10-)Chinese Communication Society: Chairman(2006.09-2008.9)Communication & Society: Editorial Advisor(2006-)Creativity Center of Tamkang University: Coordinator(2005.08-2007.07)Chinese Journal of Communication Research: EditorialAdvisory Board Members(2004.12-)Hong Kong Baptist University: Visit Scholar(2003.01-2003.08)Audio Description Development Association: Founder andchairman(2002-)Central News Agency: Supervisor (1999-2003)Tamkang Journal of Humanities and Social Sciences: Chief Editor(1999.01-)




Recent Publications



一、專書與期刊論文
1. 趙雅麗(2008)。〈傳播,「準備好了」嗎?〉,《中華傳播學刊》,13:223 -232。
2. 趙雅麗(2006)。〈跨符號研究:「結構 / 行動」交相建構中的傳播巨型理論藍圖〉,《新聞學研究》, 86:1- 44。
3. 趙雅麗(2005c)。〈什麼是意義經濟?當代社會中意義本質與意義產值的交鋒與辯證〉,《淡江人文社會學刊55週年校慶特刊》,17-32。淡水:淡江大學。
4. 趙雅麗(2005b)。〈傳播怎麼看創意?沒意義的創意vs沒創意的意義〉,《新聞學研究》,《傳播研究簡訊》,42:1-4。
5. 趙雅麗(2005a)。〈認識的困境與結構:傳播學門之自我認同的病理學還原探索〉,《新聞學研究》,84:119-162。
6. 趙雅麗(2004)。〈台灣口語傳播學門發展綜論〉,收 錄於翁秀琪主編《台灣傳播學想像》。台北:巨流圖書出版公司。
7. 趙雅麗(2003b)。〈視障學生對口述影像卡通影片之理解機制的研究〉,《廣播與電視》,21:1-54。
8. 趙雅麗(2003a)。〈符號版圖的迷思:影像化趨勢下語言的未來發展〉,《新聞學研究》,77:187-215。
9. 趙雅麗(2002)《言語世界中的流動光影-口述影像的理論建構》。台北:五南出版社。
二、研討會論文
1. 趙雅麗(2008)。〈傳播成為一門「意義科學」的可能藍圖與準備:跨符號的觀點〉,論文發表於2008中華傳播學會年度研討會。淡水:淡江大學。
2. 趙雅麗(2007)。〈創意評量:傳播教育創新的反思與實踐〉,論文發表於2007中華傳播學會年研討會。淡水:淡江大學。
3. 趙雅麗(2005b)。〈跨符號研究:「結構/行動」交相建構中的傳播巨型理論藍圖〉,論文發表於2005中華傳播學會年研討會。台北:國立台灣大學。論文已刊登於《新聞學研究》, 86:1- 44。
4. 趙雅麗(2005a)。〈傳播如何看創意:繪製創意研究的新藍圖〉,論文發表於第三屆創新與創造力研討會。木柵:政治大學創新與創造力研究中心。
5. 趙雅麗(2004b)。〈什麼是創造力的基礎建設:一個傳播觀點的思考〉,專題演講2004「知識.創新.傳播」傳播研討會:傳播知識版圖的探索。淡水:淡江大學大眾傳播學系論文集。
6. 趙雅麗(2004a)。〈視障者的心像:從觸覺到視覺之記憶光譜的初探〉,論文發表於2004中華傳播學會年研討會。澳門:觀光學院。
7. 趙雅麗(2003)。〈認識的困境與結構:傳播學門之自我認同的病理學還原探索〉,論文發表於2003中華傳播學會年研討會。新竹:國立交通大學。論文已刊登於《新聞學研究》,84:119-162。
三、近五年國科會專題研究計畫
1. 趙雅麗(2008-2010)。《傳播成為一門「意義科學」的可能藍圖與準備:跨符號的觀點》。國科會專題研究計劃編號:NSC–97-2412-H-032-003。
2. 趙雅麗(2007-2008)。《意義經濟的建構與解構:跨符號研究的觀點》。國科會專題研究計劃編號:NSC–96-2412-H-032-003。
3. 趙雅麗(2004-2007)。《傳播意義版圖的旅行:從創新到普及的跨符號觀點的研究》。國科會專題研究計劃編號:NSC–95-2412-H-032-001。
4. 趙雅麗(2006. 7月1日- 2006.12月31日)。《國科會「科學發展」月刊「台灣新發現」專欄規劃案》。國科會專題研究計劃編號:NSC94-2742-S-032-001。
5. 趙雅麗(2005-2006)。《「科學180」科普廣播節目應用推廣計畫》。國科會專題研究計劃編號:NSC94-2517-S032-001。
6. 趙雅麗(2003-2004)。《科學普及的新板塊:廣播科普推廣計畫》。國科會專題研究計劃編號:NSC–92-2515-S-032-002。8.趙雅麗(2002-2004)。《明眼與視障者創意混合團隊互動模式的理論建構:一個語言觀點的探索:一個初探性研究》。國科會專題研究計劃編號:NSC–92-2412-H-032-002。


Abstract

Imagining de-Westernization: A View Point from the Science of Meaning


What is the specific imagination of de-Westernization research? Is to get rid of the “periphery” reliance on the “core”, promote dialogue between non-Western communication community and the world, or to find and establish a universal theory that goes beyond the mainstream model in the West? But what is universal theory? Does universal theory actually exist? Since culture is highly “situational”, how a highly cultural context oriented communication studies can possibly “universal”? In addition, does the term of “universal” imply it is closer to the natural sciences? If not, apart from the model of natural sciences, are highly situational humanities and social sciences likely to have universal connotation? However, if the common elements do not exist in communication field, then what at all is the “basis” for the dialogue between different fields going on so far? If communication is a school of significance sharing, can we through deepening research of the “significance” system, develop it into the “basis” of dialogue between different fields? This article first explore the “de-Westernization” and “universal theory”, the relevant issues needed to be clarified for these two concepts, and then try to delineate the specific imagination of “de-Westernization” research, and lastly attempt to set out on the “significance ” point of view, exploring ways of using grounded theory approach, to put forward a potential thinking framework for the development “ scientific significance”, thus provides the imagination of “de-Westernization” research with a reference direction.

No comments: